站内搜索:
 
首页 > 教育科研 > 教学反思 > 正文


古典诗词的语句解读--张东明

来源: 时间:2008-5-11 8:30:32 浏览:次 字号:〖

阅读古典诗词,常有语句表层意思读不懂的情况。如果缘于典故未加注释,或者文言根基不牢,倒也“认”了。但是,许多情况并非如此。例如,“前登寒山重,屡得饮马窟”(杜甫《北征》),这其中的第一句是字字认识字字懂,可怎么解读呢?是说“以前登寒山多次”吗?其实,“寒山重”是指“重重叠叠的寒山”。又如,“战城南,死郭北,野死不葬马可食”(汉乐府《战城南》),前两句也是字字认识字字懂,是说“先战于城南,而后战死于郭北”吗?不是。这两句是说战士们频繁转战于城南郭北,许多人牺牲了。上述两句分别涉及诗词句法和修辞问题,显然,扫除句法和修辞上的障碍在鉴赏诗词中往往有举重若轻的效果,否则,便会造成对诗句的曲解甚至误解,由此而去答题,那就“离题万里”,甚至闹出笑话,岂不“窝囊”?

先说古典诗词中的句法。

我们在研读文言散文时自觉地“认知”了倒装句、省略句等,这些句式古典诗词中也有,但它出现的频率更高、也更自由,造成解读的困难也更大。例如:

①名岂文章著,官应老病休。(杜甫《旅夜抒怀》)

②片云天共远,永夜月同孤。(杜甫《江汉》)

例①两句照字面翻译是:“名声难道是文章写出来的?官职应当是老病而休掉的。”这就与原意大相径庭了。原句是宾语前置,通常语序为“岂文章著名,应老病休官”,意思是“岂由于文章著名,应由于老病休官”。例②也属宾语前置,可调整为“片云共天远,永夜同月孤”,原句把“天”“月”分别前置到谓语“共”“同”前了。

    古典诗词中,谓语也常常前置。例如:

    ③云映初弦月,香传小树花。(杜甫《遣意》)

④永忆江湖归白发,欲回天地入扁舟。(李商隐《安定城楼》)

“香传小树花”是“宾——动——主”形式,谓语“传”前置主语“小树花”,常式句为“小树花传香”。这样解读就感到非常浅切。“永忆江湖归白发”,很容易理解为“永远记得江湖上归来一个白发老人”,这就误解了原意。“永忆”陈述的对象是“白发”,应理解为“白发永忆归江湖”。

除了上述两种倒装外,定语、状语与它们的中心词也常常倒置。

例如:

⑤内分金带赤,恩与荔枝青。(杜甫《赠张翰林》)

⑥簌簌衣中落枣花,村南村北响缫车,牛衣古柳卖黄瓜。(苏轼《浣溪沙》)

    例⑤两句的意思是“内庭赐与赤色的金带,皇恩给予新鲜的荔枝”,“赤”“青”是定语,分别修饰“金带”“荔枝”。例⑥中的第一句“簌簌”作状语,修饰“落”,原句语序应理解为“枣花簌簌落衣中”。

    古典诗词中的语序倒装现象比较隐蔽、灵活,远不象文言散文那样有一定条件的限制甚至出现一些标志性的词,而且一句之中,多处倒装,像例④句主谓倒装中又含有动宾倒装(“江湖归”就是“归江湖”),像例⑥状语前置中又含有宾语前置(“衣中落”即“落衣中”)。古人这样写并非有意难为后人,而是诗歌语言形式的规范使然,尤其是律诗,必须严格遵循对仗、押韵、平仄的要求来写。崔颢《黄鹤楼》 “晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲”一句成为名句传诵处处,但是如果写成“晴川汉阳树历历,鹦鹉洲芳草萋萋”,那音韵、诗味便荡然无存了,还像诗吗?例③若写成“小树花传香”,“花传香”都是平声,即犯律诗三平调之大忌,岂不令时人嘲笑?

    古典诗词中,也有前后句倒装的。例如:

    ⑦多情应笑我,早生华发。(苏轼《念奴娇·赤壁怀古》)

⑧旧时茅店社林边, 路转溪头忽见。(辛弃疾《西江月》)

例⑧“路转溪头”是立足点,“社林边”是“旧时茅店”所见之地,可以排序为“路转溪头,忽见社林边旧时茅店”。这里的倒装不仅遵循了音律的限定,而且还真切地表达了夜行途中恰遇天雨、忽然发现旧时茅店的惊喜之情。至于例⑦的两句倒装,则是人们所熟知的,常式句为“应笑我多情,早生华发”。

省略,也是古典诗词常出现的一种句法。它们一般省略“如”“像”等喻词和动词。例如:

⑨山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。(文天祥《过零丁洋》)

⑩雪照聚沙雁,花飞出谷莺。(李白《荆门浮舟望蜀江》)

11故国犹兵马,他乡亦鼓鼙。(杜甫《送行》)

例⑨是两个比喻句,“风飘絮”“雨打萍”是分别比仿“山河破碎”“身世浮沉”的,两句都省略了一个“像”或“如”之类的喻词;例⑩也是这类词的省略,意思是“群雁聚集于沙上,像白雪一样照人眼;莺出谷振翅而飞,像是花飞一样”。而例11则是谓语的省略。“鼓鼙”指战争,补出谓语,解读就很容易:“故国犹(有)兵马,他乡亦(闻)鼓鼙。”

不过,省略句并不会给我们解读古典诗词的语句带来太大的困难。

再说古典诗词中的修辞。

古典诗词中出现的修辞,造成语句解读困难的是互文,它的词语前后呼应,彼此补充,又叫互文见义。例如:

12主人下马客在船,举酒欲饮无管弦。(白居易《琵琶行》)

13阳楼佳地昔年游,谢朓青山李白楼。(陆龟蒙《怀宛陵旧游》)

12第一句如果理解为“主人下了马,客到了船上”,那么下文主人和客同在船上“听琵琶”岂不前后矛盾?这里,“主人”和“客”是互文,“主人”隐“客”,“客”隐“主人”,意思是“主人和客人都下了马,又一起到了船上”。例13第二句意思是“谢朓、李白登过的山,谢朓、李白到过的楼”。(谢朓,南朝齐山水诗人)

以上是同句互文,还有对句互文,这是互文中最常见的的。例如:

14枝枝相覆盖,叶叶相交通。(《孔雀东南飞》)

15将军角弓不得控,都护铁衣冷难着。(岑参《白雪歌送武判官归京》)

14上下两句“枝枝”“叶叶”互文,意思是“枝枝叶叶互相覆盖,又交错相通”。例15并不是说“将军的角弓拉不开,都护的铠甲也难穿上”,而是说“将军和都护都冷得拉不开角弓,很难穿上铠甲”。

古典诗词在句法和修辞上给我们造成的困难,主要是上述一些情况,掌握这些知识,无需花太多的时间。这种事半功倍的事,我们何乐而不为呢?

尊敬的编辑:

      本稿是否采用,能否及早告知。不胜感谢!

联系方式:0511——6982108(办)

          13852929678    (手)

                张东明

                     4.26.

添加到收藏夹】 【发送给好友】 【打印本页】 【关闭窗口
上一篇文章:新形势下的集体备课
下一篇文章:没有了